Don’t pick your nose in public!!!
No sé si le pasa a todo el mundo, o sólo yo me estoy viendo afectado. A pesar de haberme quejado durante años de algunas manías (obsessions or habits) y muletillas (pet words or pet phrases) que tenía my mother (y creo que casi todas las mothers de mis amigos en general), al final las estoy desarrollando.
No sé si es algo genético o simplemente es debido a una necesidad oculta de imitación, pero lo cierto es que un día cuando terminas de decir por séptima vez “Don’t walk barefoot!!!” (No andéis descalzos!!!), te paras un segundo y piensas…soy igualito que my mom.
Lo más curioso de este fenómeno, es que al consultar en internet frases propias de mamas en inglés, encontré que algunas son exactamente iguales a las que he escuchado tantas veces decir a my Mamma en casa (en español claro), así que supongo que, debe de ser algo universal, y no es que a millones de moms angloparlantes les haya dado por imitar los actos de my mummy.
Aquí van algunas de las que más uso o más me gustan. Éstas y muchas (123 TARJETAS EN TOTAL) más están en mi quizlet para el quiera practicarlas o escuchar su pronunciación. Si aún no os habéis dado de alta os lo vuelvo a recomendar:
1.- Increíble, el pajarito debe hablar varios idiomas…
– A little «birdy» told me!
– Me ha dicho un pajarito!
2.- Esta no la he dicho aún, pero no sabía que esto era una preocupación universal…
– Always wear clean underwear in case you get in an accident.
– Lleva siempre ropa interior limpia por si tienes un accidente.
3.- Ahora he descubierto que las madres no nos escondían las cosas para decir esta frase…
– You can’t find it? Well, where did you leave it last?
– ¿No lo encuentras? Bueno, ¿dónde lo dejaste la última vez?
4.- Principio Universal: los niños se meten en la boca lo primero que ven en el suelo…
– Don’t put that in your mouth, you don’t know where it’s been.
– No te metas eso en la boca, no sabes dónde ha estado.
5.- Y mira que ahora las pantallas de TV son grandes, pero aún así…
– Don’t sit too close to the TV, it’ll ruin your eyes.
– No te sientes demasiado cerca de la televisión, te vas a quedar ciego (te estropeará los ojos).
6.-Y si a esto le sumamos que te lo que te está diciendo es en inglés…
– Don’t talk with your mouth full!
– No hables con la boca llena!
7.- Si nunca se ha respondido a esta pregunta correctamente, ¿Porqué la seguimos haciendo?
– How many times do I have to tell you?
– ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
8.-Con el tono adecuado, esto lo entiende todo el mundo…
– I’m going to give you until the count of three…
– Te voy a contar hasta tres …
9.- Que poco originales somos… a mi me decían lo de tirarse a un pozo…
– What if everyone jumped off a cliff? Would you do it, too?
– ¿Qué pasaría si todo el mundo saltase por un acantilado? ¿Lo harías también?
10.- Supongo que en privado no hay problema…
– Don’t pick your nose in public.
– No te hurges (metas el dedo en) la nariz en público.
Bueno, para no dejar esto tan negativo aquí van 10 frases que también se heredan:
- I’m proud of you / Estoy orgulloso de ti
- Terrific / Estupendo
- Well done /Bien hecho
- What a good helper! / Que buen ayudante!
- You brighten my day /Me has alegrado el día
- You’re an awesome kid /Eres es un-a chic@
maravillos@ - You did it because you didn’t give up /Lo
hiciste porque no te diste por vencido - Just look at you go/ Pero mira que bien lo haces
- Good job / Buen trabajo!
- Hurray for you /Bravo por ti
Suerte!!!
Deja una respuesta