No, no he decidido dejar de escribir en el blog aún, pero he estado un poco tied up (liado) a este lado de internet, en la vida real, y no he tenido tiempo de escribir. Miento, si he tendido tiempo, esa es la escusa que usan casi todos los que escriben en internet cuando hacen un paréntesis. He tenido tiempo, pero lo he dedicado a otras cosas prioritarias en my priority list, como por ejemplo, montar en bicicleta, o aún más importante, enseñar a my 6 y.o. daughter a montar en bici… en inglés, off course… y siempre acompañados de my 3 y.o. daughter sobre su «mini-bici», con sus «mini-ruedas» traseras, y sus «no-tan-mini» celos…. totalmente comprensibles en una situación como ésta.
¿Cómo montar en bicicleta en inglés? Pues es bastante parecido a hacerlo en español. Indispensable, tener una bicicleta (bicycle) o bici (bike), y recomendable to have the patience of a saint.
Teniendo estas dos cosas, sólo hace falta aprender algunas palabrillas (si son frases mejor), pero sin pasarse. Si hay un montón de palabras que no sabes decir en español porque nunca las has utilizado, ¿Para qué las vas a aprender en inglés? For goodness’ sake, por el amor de Dios ¿Qué es el buje? Para mi siempre ha sido un compañero del colegio y ahora me entero que también es una parte de la bicicleta… No quiero retener esa palabra. It’s not worth it, no vale la pena. En la wikipedia, hay varias fotos de bicis en la que se señalan las partes de las mismas en diversos idiomas, y la mayoría no las conozco ni en español.
Yo me hice una pequeña lista con las palabras que sí necesito, y nos pusimos a pedalear inconscientemente, sin saber que teníamos que aprender cuatro conceptos: balancing (mantener el equilibrio), steering (girar y maniobrar con el manillar), pedaling (pedalear) and braking (frenar).
Digo inconscientemente porque despúes, me documenté un poco para hacer este post, y me di cuenta de que me había hartado de correr for nothing, en balde. Hay páginas y videos que recomiendan enseñar a los peques a montar en bicicleta sin necesidad de perseguirlos como si fueran pequeños delincuentes, y sin hacer uso de las ruedas traseras (back wheels / training wheels). Sólo tres pasos: 1) Lower the seat (baja el sillín), de forma que lleguen totalmente al suelo, with their feet flat on the ground, 2) Quita los pedales (remove the pedals) y 3) busca un sitio adecuado (right place), si es con una pequeña pendiente (slope) mejor. Perdón, he dicho 3 pasos, pero me he saltado uno: Enseñadles how to use the brakes,… for their own good. (eseñadles cómo usar los frenos por su propio bien).
No me voy a explayar. El que quiera más información, que copie y pegue esto en Google: «teach your child how to ride a bike».
Una vez que sepáis montar en bicicleta y lo podáis hacer sin pensar, tenéis dos opciones, silbar la canción de “Verano Azul”, todo un clásico, pero poco británico, o cantar “Bicyle Race” de Queen, que también es un clásico, con sonido de bicycle bells incluido. La canción no está especialmente indicada para niños y el vídeo oficial con naked women riding on their bikes, aún menos. Si queréis enseñar un vídeo de Queen a los peques, con letra fácil y repetitiva, yo sugiero y recomiendo…
Suerte!!!
PD: Los verbos sugerir y recomendar son muy parecidos en inglés y en español (suggest and recommend), pero son verbos con trampa. Ya os contaré porqué algún día.
Jeje, estoy riendo con "for goodness sake!" y "enseñadles cómo usar los frenos…for their own good!" Espero que tienen un "champion cyclist" ahora!
Bueno no exactamente a champion cyclist, pero ya sabe pedalear y frenar. Proximo paso, esquivar a la gente sin chillar: "que voyyyy!!!"
Gracias por el comentario, y suerte con tus 6 y.o.!!!