Normalmente escribo algo, lo publico y luego selecciono un pequeño fragmento para Twitter. Y así es como lo hace todo el mundo, que yo sepa. Pero, ¿Porqué no hacerlo al revés? Un post con varios tweets… Vamos a probar:
Tweet1:
¿Cuál es la diferencia entre persona ordenada y una persona desordenada? #tidyvsuntidyperson
Tweet2:
Comprarte calcetines que llevan escrito el día de la semana, para usar cada día el par indicado en ellos: Tidy person. #tidyvsuntidyperson
Tweet3:
Buy socks que llevan escrito el día de la semana, pero no usarlos en los días indicados: Persona intentando ser ordenada. #tidyvsuntidyperson
Tweet4:
Buy day-of-the-week socks y mezclarlos, con lo que el jueves, llevas uno del lunes y otro del viernes: Untidy person.#tidyvsuntidyperson
Tweet5:
Buy ENGLISH day-of-the-week socks. That’s quieromilk.com. Nothing to do with tidiness #tidyvsuntidyperson
Eso es todo. Un post al revés para deciros que “I never wear my day of the week socks on the right day”. Bueno, no sólo para eso.
Hay algunas palabras como “revés” que tienen varias traducciones, con lo que parecen difíciles de aprender, si bien, tienen una traducción relativamente intuitiva, así que no son tan difíciles, si no al revés:
- al revés (con lo de arriba, abajo / boca bajo): upside-down (pero no dormir boca abajo que es to sleep on one’s stomach)
- al revés (con lo de atrás, delante): back to front.
- (con lo de dentro fuera) inside out;
¿Complicado? Veamos un ejemplo muy sucio y no autobiográfico, pero que seguro que se os queda:
I’ve been wearing the same pair of pants for 4 days. Day1 on the correct way, day2 back to front, day3 inside out and day4 inside out & back to front.
Hay muchas más formas de decir «al revés»:
- Te has puesto los zapatos al revés: you’ve put your shoes on the wrong feet.
- Ella escribe la “q” al revés: She writes her q’s the wrong way round.
- Sabemos como contar al revés: We know how to count backwards.
Y la palabra “revés” tiene otros muchos significados, dependiendo si hablamos de tenis (backhand), de contratiempos (setbacks), de una tela (wrong side), etc,…pero estos por ahora, me preocupan menos.
P.S.: My daughter used to reverse “b” and “d” until we saw the word “bed” on a World Word episode last week. It’s true.
Suerte!!!
Deja una respuesta