Alguien ha dejado un comentario en otro post y entre otras cosa decía, con toda la razón del mundo, que echaba de menos leer algo por aquí sobre el progreso de mis pequeños. No sooner said than done. Aquí dejo un pequeño resumen que me vendrá bien leer en el futuro:
1. My eldest daughter (8 years and 2 months old). Ni que decir tiene que, de mis 3 peques es la que mejor nivel tiene (escrito, leído y de compresión). Es a la que más tiempo dediqué con diferencia, ya que fue la primera en nacer y creo que eso se nota cuando comparo el nivel de sus hermanos con el que ella tenía a esas edades. Sí, ya sé que comparar es un error, pero aunque lo negativo de esto es que creo que sus hermanos no alcanzan el nivel que ella tenía a determinada edad, lo positivo es que ella me ayuda muchísimo para intentar que se mantenga un English envinronment que nos beneficia a todos. Es consciente (gracias a cierta ayuda) de que es bueno que sus hermanos sepan inglés para que puedan leer sus libros, ver sus series, hablar con algunos amigos,… Debido a ello anima a sus hermanos a hablar en inglés (In English please, in English Please, repite cuando se acuerda). Modestia aparte creo que tiene un nivel de comprensión muy alto (entiende perfectamente las series que ve conmigo o las canciones que escuchamos por ejemplo), que se expresa con naturalidad y soltura (aunque con un acento “diferente” que cualquiera puede identificar) y que lee de maravilla teniendo en cuenta su edad (entendiendo lo que lee). Hasta la fecha prácticamente no le hemos prestado ninguna atención a la escritura. A mí por ahora no me preocupa en absoluto y creo que es algo que se debería trabajar en los colegios a partir de los 12 años al menos, para que los niños no pronunciasen las palabras tal y como las leen. Hemos hecho pocos dictations y compositions y tiene muchísimas faltas de ortografía que sinceramente, le preocupan más a ella que a mí. Ahora vamos aprendiendo poco a poco a escribir correctamente algunas palabras que necesita saber para sus primeros “exámenes” de inglés en el cole, pero sólo porque ella me lo pide. Hizo un control en el que no sacó un 10 por los spelling mistakes y no presté ninguna atención, aunque creo que ella estaba un poco frustrated. Es muy perfeccionista y no quiere cometer ningún error, así que desde hace algunos días jugamos en spellingcity.com y ha tenido unas marks mucho mejores, que le han hecho más feliz (y esto último es lo que sí que me importa). La mayoría de la ayuda con “los deberes de español” se la presta mom, y yo sólo “colaboro” en ciertas ocasiones, así que cuando puedo (aunque cada vez tengo menos tiempo porque ya no es hija única), me preparo algunas cosas de las que aprende en el cole para comentarlas at home. No quiero engañar a nadie, no soy bilingüe (aún) así que palabras como arar, sembrar, recolectar, equino, porcino, vacuno,… me las he tenido que preparar. Por último, dejar constancia de que en la medida de lo posible, al igual que hicimos con la lectura, intentamos aprender cosas antes de que nos las enseñen en el cole, para no tener luego que traducir nada, así que recientemente, con la ayuda de las maravillosas tarjetas de Usborne, hemos aprendido lo que son los ángulos (que dan nombre a los triángulos), o como interpretar una gráfica (que tantos quebraderos de cabeza da a algunos alumnos universitarios).
2. My second daughter (5 years and 7 months old). Ser el segundo hermano no es fácil y lo sé por experiencia. Menos aún debe serlo cuando tienes una hermana mayor que involuntariamente intenta acaparar toda la atención de daddy. Dejando a un lado la comparación de su nivel con el de su hermana cuando tenía la misma edad, diré: que no le prestamos ninguna atención a la escritura (ni un dictado, ni una redacción,…), salvo que ella quiera escribir alguna palabra en sus dibujos; que se expresa bastante bien, aunque incluye muchas veces términos en español, creo que sin pensarlo, cuando no sabe decir algo en inglés (Ejemplo de ayer: “Daddy, cuantos días quedan until I go to the big kids school?”); y que entiende casi todo lo que ve en TV siempre y cuando sea para niños de su edad. El problema que hemos tenido con esto, que identificó y me comentó mi mujer, es que normalmente los contenidos de TV los elije la hermana mayor y suelen ser de un nivel algo superior. Mientras que la mayor ha pasado muchas horas a lo largo de los años, viendo series o pelis seleccionadas por dad, ideales para su edad, sus hermanos pequeños han visto las que más les gustaba a la mayor. Por ejemplo, los tres ven Sally Bollywood cuando realmente el peque debería saber estar con Dora, Caillou o Pocoyo. Desde que my loving wife me advirtió del “problema” hemos intentado remediarlo y le he vuelto a poner los dibujos de Word World y Superwhy (que nunca entendió bien porque no sabía leer), y my second daughter ahora sí que flipa. Afortunadamente se llevan muy bien entre los 3 y juegan muchísimo, y siempre que estoy presente, intento que lo hagan en inglés. No les cuesta ningún trabajo, si bien, salvo en contadas ocasiones se lo tengo que recordar yo, pero si hay una “spanish interruption”, en breve “se rompe la magia” y hay que volver a “cast the spell”. En resumen creo que vamos bien, porque esto es una carrera de fondo, pero no dejo de sentir que debería pasar más tiempo con ella y menos con su big sister. Por último he de resaltar que le encanta leer y que se le da muy bien. Quizá porque sabe que me alegra el día cuando lee un poquito, muchos días cuando llego a casa a comer se sienta a mi lado con alguno de sus libros y me da la primera alegría del día con algunas de sus historias. Los últimos libros que ha leído son de Arnold Lobel (Mouse tales, Owl at home y Mouse soup). La mayoría de los libros que compro actualmente (y todos los meses vienen varios de amazonlandia) son para ella ya que tengo que aprovechar el echo de que le guste tanto leer. Le gusta mucho más que a su hermana mayor, quizá porque para esta última, aún no hemos dado con la tecla exacta para conseguir que lea sin necesidad de que se lo recordemos (aunque parece que los libros de Minnie and moo se aproximan bastante a esa tecla). Por cierto, otra de las cosas que hacemos para fomentar la lectura es que cada vez que terminamos un libro, ponemos una marca con nuestra inicial (con un sello creado por nosotros al recortar una goma de borrar con un cutter) al final de la última página.Ya hay montones de libros con las letras P y M en nuestras estanterías.
3. My little son (3 years and 7 months old). Ufff, acabo de resoplar porque no sé ni por donde empezar. Tener dos hermanas mayores “superabsorventes” no sé que tal será, aunque supongo que estará en parte compensado con ser el peque de la casa. Si os he comentado que no dejo de sentir que debería pasar más tiempo con mi 5 y.o. daughter y menos con la mayor, el hecho de pasar tan poco tiempo con el peque, me ha hecho sentir, y en cierta medida aún me hace sentir very, very guilty. Esto no tiene nada que ver con el inglés, pero al ser yo la principal fuente de exposición de este segundo idioma para mi hijo, el hecho de que su nivel sea tan bajo (en mi opinión), cada vez que lo percibo, me recuerda que tengo que dedicarme más a él (por el tema del idioma, entre otras razones). Quizá lo acertado no sería decir que su nivel es bajo, sino más bien su predisposición. Por ahora para él el inglés, salvo en muy contadas ocasiones no sale de forma tan natural. Su exposición ha sido mucho menor si tenemos en cuenta las horas que ha pasado conmigo, y quizá de peor calidad, si tenemos en cuenta que lo que ha visto hasta ahora en TV, como os decía antes ha sido lo que elegía la primogénita (con mi visto bueno claro). No me rindo ni desespero pero siendo sincero he de reconocer que en algunas ocasiones me cuesta prestar la suficiente atención y animarle tanto como hice con sus hermanas, en parte porque para ello he de apartarlas a ellas, y eso cuesta. Por ejemplo, desde hace un tiempo las chicas saben que no pueden interrumpirnos cuando estamos haciendo our homework, y tienen que hacer cola para preguntar sus dudas. Ahora estamos aprendiendo a leer a través de fonemas y, al igual que hicimos con las hermanas mayores, estamos con el primero de los siete los cuadernillos de Jolly Phonics. A base de mucho colorear y charlar, ya sabemos como suenan las letras S, A, T, I y P, porque como sabéis tenemos que ir por delante del cole. Como ya comenté por aquí alguna vez, el hecho de enseñar a tu hijo a leer en inglés, hace que pases mucho tiempo con él, y ahora que lo estoy haciendo por tercera vez me alegro muchísimo de haberme metido en esta historia del bilingüismo, ya que va marcándome hitos y me recuerda que he de pasar mas tiempo con my little kid. Desde hace unos meses una amiga americana viene un par de horas a la semana a casa a jugar con los peques (no son clases) y su prioridad es el peque. No que aprenda nada, no nos engañemos, ya que en 2 horas a la semana poco se puede aprender. Su prioridad es mostrarle que hay más personas que utilizan esta lengua (además de daddy y Spiderman) y en su caso lo tiene algo más fácil ya que el peque sabe perfectamente que yo entiendo español, pero piensa que ella no. Pese a que no estoy satisfecho con lo que hemos obtenido en el aprendizaje de la nueva lengua hasta ahora, la parte positiva es que para muchas actividades, esta es la tercera vez que hago lo mismo, con lo que algo he aprendido de los errores pasados, así que estoy seguro de que con constancia, al igual que ha pasado antes, el resultado será mucho mejor de lo esperado. Mi mujer me anima a veces diciendo (y creo que en parte mintiendo) que cuando sus hermanas tenían su edad yo a veces pensaba igualmente que esto era muy difícil y que quizá estaba haciendo algo mal, y tras recordármelo me dice: “pero mira ahora el resultado tan maravilloso de lo que hemos cosechado”.
Aunque no lo pueda evitar, creo que es un error comparar el nivel de my 3 kids, al igual que comparar el nivel de ellos con el de niños de su cole, o con el de niños con padres angloparlantes nativos. Repito, creo que es un error, si bien, cuesta mucho no caer en la tentación de la comparación. He dicho muchas veces que esto es una carrera a largo plazo y que vamos a disfrutar en cada momento, así que tras 8 años de trayecto, creo que podemos decir que ya hemos entrado en calor y podemos estar preparados para los próximos 8, 18 o 28 años. Who knows…
Suerte!!!
PD: Veo que hay alguien además de mi familia y mis compañeros que lee lo que escribo por aquí. La verdad es que me alegra muchísimo, así que si alguien quiere comentar lo que sea, que no se corte, que yo ya he escrito suficiente.
Hola quieromilk, por supuesto que te leemos… 🙂
Indicas que has detectado que es importante que los contenidos que les pongamos en la tele sean de un nivel adecuado para el niño. Mi hijo tiene 18 meses y le estoy poniendo Something Special, se queda pegado a la pantalla, … le gusta.Evidentemente, no se si lo entiendo o no. ¿Crees que es un nivel demasiado alto? ¿.. a esa edad probarías con otra cosa.? ¿No te parece que Pocoyo (entre otros), tiene realmente pocos diálogos?
Saludos y Muchas Gracias
Hola Mr. Tumble, ante todo gracias por tu comentario y por tu iniciativa de bebeingles.com. No creo que Something Special sea de un nivel demasiado para te peque, máxime si lo ve contigo y dedicáis mucho tiempo a "interactuar". Lo importante es que a él le guste, y no hace falta entenderlo todo. Seguro que niños de su misma edad ven la TV en español y no entienden absolutamente todo lo que escuchan, pero no todos son tan afortunados de tener a alguien prestándoles mucha atención.
Efectivamente, Pocoyo y otros tienen pocos diálogos, pero si les gusta no se lo quitaría (lo poco que aporte en relación al lenguaje, bienvenido será). Además podría ser positivo porque si tienen pocos diálogos y no son complicados, en cuanto los vean un par de veces les puede "subir la autoestima" (permíteme la expresión) porque lo entienden todo. Cuando hablo de dibujos apropiados para su edad me refiero a que no le pondría por ejemplo las pelis de Asterix desde tan pequeño. Supongo que ya habrás pasado por Dora the eplorer, Charlie & Lola, Peppa Pig, Bob the Builder, Caillou y los Veggie Tales. Yo te recomendaría además de lo anterior Sesame Street, The Wiggels (me encanta su canción con Kylie Minogue) o Curious George, y sobre todo que jugáseis/bailáiseis con Boogie Beebies.
Suerte!!!
Buenos días!!
Por dónde empezar… bueno, lo primero, enhorabuena por el blog, impresionante, llevo desde la semana pasada leyendo desde el principio, esperaba a ponerme al día para presentarme, soy un mamá de una niña de 2 años cumplidos hace dos semanas. Como imaginarás, yo tb estoy en el apasionante mundo del inglés con niños, yo no me atrevo a llamarle bilingüismo, aunque he de reconocer, que ha día de hoy, entiende lo mismo en los dos idiomas, no sé lo que durará… 🙂 ni hasta dónde seré capaz de continuar. La tele y yo le hablo exclusivamente en inglés, y todo el resto del mundo en español, estamos en minoría, ahí mis dudas.
Estoy alucinada del tiempo que has invertido en el tema, he de decir que yo también llevo lo mío, cuando empecé, creía que estaba loca, hasta que empecé a buscar por internet, lo que me llevó a leer sobre criar niños bilingües y mi duda de si se podía hacer sin ser tu idioma principal. La verdad es que no encontré mucho, aun así decidí continuar. Mi inglés es el de COU, como se solía decir, la verdad es que no había hablado nunca, me ha ayudado muchiiiisimo empezar desde Hello, es alucinante todo lo que he podido mejorar de hablar, pronunciar, escuchar… solo con canciones para niños y practicando con ella!!
Respecto a mi hija,le encanta la música, todavía no he conseguido que vea nada que no tenga música, así tengo que descartar todos los dibujos y series de la tele, y todas las que tú recomiendas en tu blog, de todas formas, sigo probando cosas a ver si doy con algo que le guste, hasta ahora todo fracasos. Tengo ya un disco duro con gigas y gigas de música en inglés, ahora ya hemos pasado de las de bebes a las de niños un poco más grandes, ya me pide solo esas, y se queja si le pongo las otras, no hablando, porque la verdad es que habla muy poco, solo palabras sueltas, en los idiomas, pero casi no junta dos seguidas, todo llegará, y espero que sean en inglés para mi 🙂
Al principio me daba vergüenza hablar con ella fuera de casa, y lo hacía en español, ahora ya no, y en casa de los demás, en el parque, en la calle… no me importe que me miren raro, lo único, es que por ejemplo, esta semana, mi hija le decía otra niña "wait!!" y yo no sabía como decirle que le tenía que decir "¡Espera!", ¿qué es lo que tengo que hacer en esas situaciones? ahora que empieza a hablar más, me parece que me va a pasar a menudo…
En septiembre empezará en la guarde, y la he apuntado a una bilingüe, por supuesto, de inglés, de sistema montessori, es cara y está lejos de casa, así que espero que merezca la pena.
¿Qué es lo que hiciste para que te hablaran en inglés? cuándo empezaron a hablar, ¿mezclaban los idiomas? ¿tus hijos piensan en inglés cuando hablan en inglés? no sé, tengo muchas preguntas y muchas dudas, me siento muy orgullosa cada vez que dice o hace cosas nuevas en inglés, pero no sé hasta qué punto le servirá esto o si merece la pena tanto esfuerzo.
Bueno, mil perdones por el rollo que he metido, pero me he alegrado al ver a alguien que me comprende!!
Saludos y mil gracias por tu blog!!!
Hi Esther!
La verdad es que yo tampoco se por donde empezar… me he puesto colorado…jeje Bueno, sí que se por donde, muchíiisimas gracias por tu comentario. Me alegra saber que algunos posts te han servido de ayuda. Esa era, y es, una de mis intenciones desde que empecé a publicar algunas de las cosas que hacemos por casa. Enhorabuena por los avances, yo creo que ya tienes lo más difícil hecho. Has superado lo de la vergüenza inicial al hablarle en público, y el hábito ya lo tenéis más que hecho, así que yo no puedo más que recomendarte, encarecidamente, que sigas por ese camino. Respecto a tu pregunta sobre la situación de decirle a la niña "Espera!", yo te puedo decir lo que hago yo y que es lo que luego han copiado ellos: hablarle a los demás en español, aún delante de mis peques, e inmediatamente a ellos en inglés. Si tu hija le dice "wait" y la niña no lo entiende y no espera, díselo tú a la niña en español ("espera") y luego dile a algo a tu peque en ingles (it's a good thing she heard me when I said wait, isn't it?). No estás traduciendo nada y no estás diciendole en qué idioma debe hablar, pero ella lo pillará rápido.
El sistema Montessori me parece fantástico. He leído algún que otro libro y visto varios vídeos y creo que es buenísimo. Lo de la guarde parece una idea genial (sólo habrá que cerciorarse de la calidad del personal como en todos los sitios…). Sobre el resto de preguntas te contesto en otro comentario (por tema de espacio…)
Allá va:
¿Qué es lo que hiciste para que te hablaran en inglés? Nada, es decir, sólo hablarles en ingles constantemente y repetir mucho (lo mismo que hacía mami en español) al final les sale de forma natural y en multitud de ocasiones no se plantean hablarme en español. Cuando crecen algo más y lo hacen (muchas veces pasa) yo repito la frase "I beg your pardon?" o me hago el sueco, o les contesto en inglés para que inmediatamente cambien el chip… aunque he de reconocer que a veces se me pasa, porque entiendo español perfectamente claro.jeje..
¿cuándo empezaron a hablar? Ni idea. Se supone que al desarrollar los dos idiomas a la vez empiezan a hablar más tarde. Eso es lo que leí en todos los libros y por eso estaba preparado, pero al final no noté que empezaran a hablar mucho más tarde. Nada preocupante, aunque grandma solía pensar que no iban a aprender ninguno de los 2 idiomas… y ahora presume de nietos en cuanto tiene ocasión… por el inglés entre otras cosas claro…
¿mezclaban los idiomas? Si, muy a menudo. Hay palabras que no saben decir en español y otras que no saben decir en inglés, simplemente porque nunca las han usado. Ejemplos: ficha (las que hacen en el cole con deberes) es una palabra que no traducimos y por otro lado mouthwash es otra que sólo usamos en inglés. El hecho de que mezclen a veces los idiomas no es nada preocupante (hablo desde mi experiencia como siempre claro). No hay ningún retraso por ello en la comprensión, te lo aseguro…No quiero presumir pero mis 2 hijas mayores (8 y 5 años) son de sobresaliente. Perdón por el "pegote" pero es que estamos super orgullosos…
¿tus hijos piensan en inglés cuando hablan en inglés? Las dos mayores sí. A veces cuando llevan muchas horas rodeadas del español y hablándolo (por ejemplo al volver del cole) puede costar algo más, pero luego es instantáneo. No están traduciendo…. Con el peque es otra cuestión. Como habrás leído, le estoy dedicando más tiempo, y aún estamos en ello… but we will make it! Yo tampoco se hasta que punto les servirá esto. Tan sólo he leído hasta ahora cosas buenas al respecto (quizá he sido selectivo con lo que leía). En el futuro creo que les servirá para dedicar menos horas que nosotros a estudiar idiomas y por ahora les sirve para entender la TV y los libros, para comunicarse con sus English friends, y por supuesto para hablar con daddy. En fin, yo tampoco me alargo más. Solo decirte que no ha sido ningún rollo lo que escribes, que te entiendo perfectamente (he pasado por lo mismo 3 veces) y que me preguntes TODO LO QUE QUIERAS. Para eso estoy por aquí. Keep calm and carry on… y disfruta de la "carrera popular"… Suerte!!!
Hola de nuevo!!
Esto va muy deprisa, y mi niña avanza cada día, es una satisfacción alucinante!! te cuento algo de lo que ha hecho esta semana que me ha hecho reír. El otro día, oí como mi marido, le decía en la cocina, que se apartara porque no le dejaba meter las cosas que habíamos comprado en el congelador, entonces ella vino a mi cuarto y me dijo "eh eh eh daddy, eh eh eh eh out!" jaajjajj le tenías que haber visto la cara de indignación porque la habían echado jajajajaa
Ahí van más preguntas que me surgen, ahora, cada vez que quiere contar algo, no hablar con palabras lo que quiere, comer, beber… sino contar algo que piensa, sea tanto en inglés como en español, se queda un rato "eh eh eh eh eh eh" hasta que dice alguna palabra, es como si se quedara atrancada, y no se le puede ayudar a salir porque no sabes lo que quiere decir, ¿es normal?
Otra cosas que me preocupa es si ella llega a entender la diferencia entre cat y cut, por ejemplo. No sé si está aprendiendo todos los sonidos o solo hace como la mayoría de españoles y adapta las 5 vocales nuestras a lo que oye, la verdad es que hasta ahora no he podido comprobarlo porque como habla tan poco, pero es algo que me preocupa, porque no sé si se lo estoy enseñando bien. ¿Algún consejo? ¿tú como lo conseguiste? ¿solo con hablarle tú a ellos consiguieron reconocer y reproducir todos sus fonemas? imagino que los dicen bien, porque cuando hablan con ingleses les entienden perfectamente, no?
Perdona de nuevo, intentaré no molestar mucho 🙂
Saludos!!
Esther.
Hola!
Jeje, me parto, con lo de Daddy out. Tienes razón, esto va muy deprisa. Va diciendo pocas palabras pero con todo el sentido del mundo. Te contesto a tus preguntas:
– Creo que es totalmente normal que los peques se queden atrancados al principio cuando quieren expresar algo. Están empezando. Paciencia. Ayúdale cómo puedas. Dale muchas opciones y sugerencias hasta que aciertes en una, y si no aciertas, al menos le estás hablando de muchas cosas, y eso os viene la mar de bien a ambas.
– Los matices de pronunciación como el que comentas (cut-cat, sheep,ship,…) para nosotros, los no nativos, no son más que eso, matices. Yo no les presto excesiva atención pero intento exagerar en la medida de lo posible la diferencia. Dado que no soy nativo, no sé si lo haré perfectamente, pero es algo que no me preocupa demasiado, máxime cuando he oído tantos acentos distintos dentro de la misma Inglaterra (no te digo fuera). Por ejemplo, ¿Has oído como pronuncian "pub" en el norte de Inglaterra? Ni mejor, ni peor, sólo de forma muy distinta. Yo les enseñé los fonemas con Jolly Phonics cuando estaban aprendiendo a leer. El resultado probablemente no es el mismo que el de un niño que va al cole en UK, pero es muchísimo mejor de lo que puedo observar por aquí. Supongo que cuando crezcan todos prestaremos más atención a este tipo de matices.
– Efectivamente son sólo matices que no hacen que no entiendan a los ingleses cuando hablan con ellos. Sí, los entienden perfectamente. No puedo decir lo mismo por ejemplo del español. El otro día me comentaba una amiga que es profesora (española, aquí en Sevilla) que no entendía bien a algunos de sus alumnos que acaban de llegar de algunos países de Sudamérica. Supongo que con el tiempo irán variando sus expresiones, pero eso no significa que no sepan español o que no sepan comunicarse.
No es ninguna molestia que preguntes lo que quieras. Seguimos en contacto Esther.
Suerte!!!
Hola quiero milk, enhorabuena por los progresos de tus hijos, es genial que sean capaces de mantener conversaciones en inglés, aunque a veces cambien al español, ya tienen una english relationship entre ellos.
Gracias por compartirlo
Hola Diana. Hace tiempo que no coincidíamos… Gracias por tu comentario y por seguir por aquí. Espero que te sirva de algo lo que voy contando (esa es la intención) y nos encantaría saber que tal sigue vuestra aventura bilingüe.
Suerte!!!
Como me gusta tu blog!! No paró de leerte desde hace dos días. Te encontré buscando info sobre bilingüismo y he encontrado muchísimo más ( Daniela Andrade ha sido todo un descubrimiento, y los podcast de Lucy del Financial Times también jejej). Pero este comentario no es altruista, lo reconozco, tengo una duda que me come y no encuentro a quien preguntarle y te voy a consultar que aunque no te conozco de nada siento que puedes entenderme. Mi hijo tiene 22 meses y desde que nació ha escuchado radió y visto tv en inglés (sólo en inglés, al menos la tv) pero nunca me he atrevido a hablarle yo por vergüenza, por dudas, … y ahora he encontrado esas alas que me faltaban (en parte gracias a ti) y quiero hablarle exclusivamente en inglés, mi nivel estará entre B2 y C1, y no se cómo hacerlo!!! Iba a empezar este mes de diciembre a hablarle en inglés pero traduciendoselo al español, para ya en el mes de enero utilizar sólo el inglés, pero me asaltan mil dudas, puede ser contraproducente? Debería cambiar el chip radicalmente y pasar directamente al inglés? My little one entiende todo ya y desde hace más de un mes repite muchísimo y comienza a contestar a las preguntas que le hacemos, además se le nota que quiere hablar más y más, tiene muchas ganas.
Perdona por el rollo y te seguiré leyendo a ver cuantos más típs encuentro.
Gracias, un saludo
Isabel
Hola Isabel!! Me encantan encontrarme gente con la que congenio en algo (Daniela Andrade y Lucy Williams no le gustan a todo el mundo…unfortunatelly…). Ante todo muchas gracias por tu comentario, puedes hacer todos los que quieras, que para eso estamos, aunque no nos conozcamos de nada como bien dices. Resolviendo tu duda, sólo decirte que me parece estupendo que te plantees hablar en inglés con tu hijo. Lo de la vergüenza es lo más normal del mundo al principio. A casi todos los que conozco en esta situación nos ha dado algo de corte hablar en público en un idioma que no es el nuestro… al menos las primeras veces. En relación a tu nivel, no te puedo decir si es muy elevado o no para empezar a hacer esto, entre otras cosas porque no tengo ni idea del nivel (expresado en siglas) que tenía cuando empecé. Sólo sé que era muy bajo (no creo que llegara al First). Si te lo estás proponiendo debes contar con dos cosas fundamentales, en mi humilde opinión: cierta pasión (o gran afición por el inglés porque habrá que estar aprendiendo constantemente) y mucho tiempo para estar con tu peque. Si una de las dos falla, la cosa se complica. Yo no creo que sea contraproducente. No sé exactamente como lo haría. Quizá el cambio radical puede ser muy brusco para él porque está acostumbrado al español y quizá consigamos el efecto contrario. Si dices que entiende más o menos todo lo necesario para su edad quizá lo haría poco a poco. Se me ocurre: Primero que te vea hablando "sola", no que piense que estás loca, pero describe todo lo que vas haciendo en inglés, aunque no te dirijas directamente a él (now I'm going to set the table, I feel really happy today, I wonder why…) de manera que tú te escuches para ver si no te suenas demasiado "rara". Después al poco tiempo, quizá el quiera interactuar, y si no es el caso, empezaría a hablarle (pero siempre sin traducir, sorry ahí yo soy inflexible). Si no sabe algo, lo explico de 1000 formas, lo señalo o lo dibujo, pero no traduzco. Siempre siendo consciente que de entender a hablar hay un grandísimo salto para ellos, por lo que durante los primeros meses en tu caso, aunque me hablara en español, no dejaría de contestarle o de darle lo que me pide. Luego con el tiempo ya pasaría muy lentamente y con mucho cariño a una "fase final" que consiste en que si no me lo dices en inglés,…I'm really sorry but I don't understand you.
Bueno, mas o menos esto es todo. Espero que te sirva y consultame lo que quieras, que para mi no es un rollo en absoluto.
Suerte!!!
Muchísimas gracias!! No sabes lo que agradezco tus palabras. Seguiré tu consejo y empezare a "hablar sola" jejej a ver como se lo toma, e iré muuuuy despacio para evitar que aborrezca el inglés o que se frustré por que no me entiende o no consigue expresarse, tenía la duda de sí traducirle al principio o no y ahora ya lo tengo bastante claro. De todos modos siempre le he cantado en inglés, así que supongo que tan extraña no le sonare (o no me sonare). Por lo que me comentas de tener pasión y tiempo, lo cierto es que ambos requisitos los cumplo, creo que llevo estudiando inglés desde siempre, digo estudiando pero no es correcto, es una de mis mayores pasiones y disfruto con ello muchísimo, sólo hay una pega, que me da mucha vergüenza hablarlo, pero lo superare; y tiempo para mi chico, lo tengo y en el futuro también lo tendré, ahora el es la máxima prioridad.
De nuevo darte las gracias por palabras y por tu blog, encuentro muchas cosas interesantes y me gusta como las cuentas.
Un saludo,
Isabel
Perfecto Isabel! Cuéntame de vez en cuando tus avances y no te preocupes por la pega de que te da vergüenza hablarlo en público. La vida es muy corta como para estar todo el día pensando en los que no piensan en ti. Cuando algunos vean los avances con el tiempo se quedarán con la boca abierta. Estoy seguro de que tendrás más momentos buenos que momentos de corte, y tu hijo te lo agradecerá en cuanto sea consciente del regalo que le has hecho. Por si te sirve de algo, aquí escribí sobre un foro que visito cuando puedo donde hay gente en nuestra misma situación: http://68v.ad6.mywebsitetransfer.com/2013/06/raising-bilingual-children-forum.html Suerte!!!
Gracias! Te mantendré informado 🙂
Un saludo,
Isabel
Estupendo! Seguro que hay avances pronto. Take care!!! Suerte!!!