Dora the Explorer, NO, THANK YOU!!!
Por mucho que algunos padres lo quieran evitar, los niños pasan algún tiempo viendo la TV. Algunos demasiado, sin duda, y otros no tanto. Yo no voy a criticar esto cuando me he pegado tantas horas viendo Barrio Sésamo, pero como todo, la TV hay que utilizarla con cabeza y racionarla. Hay que prestar atención al contenido de lo que ven y al tiempo que dedican cada día.
Según muchos estudios, los niños pasan una media de 3 horas al día frente al televisor. Pues vale. Hay estudios para todo.
Realmente no te puedes imaginar lo que aporta que esas horas sean en inglés, hasta que ellos te hablan de algo que no les has enseñado tú. Y las horas son mucho más productivas si las pasan contigo, preguntándoles (como si fueras tont@), por lo que ha dicho tal personaje, o por lo que acaba de ocurrir, o por lo que creen que va a pasar ahora,…
El caso es que, cuanto antes, todo lo que se vea en TV en casa debe ser en inglés.
Piensa que les haces un favor. Estás evitando que se harten de estudiar luego, como has hecho tú, y al final, mira el nivel que has conseguido, que no sabías ni cómo se decía hacer cosquillas.
Pero cuidado, si dejas a tu hij@ sentado frente a la tele viendo dibujitos en inglés 8 horas al día, no conseguirás que sea bilingüe, probablemente consigás que sea tont@.
Vamos por partes
Lo primero es configurar la TDT, o usar la televisión por cable, o si lo que prefieres es tener una programación totalmente a la carta, conectar el portátil a la TV.
En mi caso, la TV se ve en inglés desde que tuvimos a nuestra primera hija, y hemos llegado a un punto en el que, por ejemplo, cuando vamos a casa de algún familiar durante un tiempo, si los peques quieren ver algo en la TV allí, intentamos cambiar el idioma sobre la marcha. Esto tiene algunas ventajas, ya que, evitas la publicidad y mientras los niños están presentes, en casa no se ven programas “basura” porque no se emiten en inglés, al menos aquí, con lo que además de hacer que aprendan, sin quererlo, estás controlando el contenido de lo que ellos reciben. Gracias a esto hace años que no se ve Telecinco en mi casa.
Como llevamos haciéndolo desde que nació la primera, no han tenido ninguna dificultad para ver todos sus dibujos y programas así, si bien, esto no significa que lo entiendan absolutamente todo, no nos
engañemos. Depende mucho de vosotros. Ellos aprenden más por imitación (de vuestros actos) que con la “caja tonta”.
Cuando empecé con esto, lo primero fue consultar en internet (que grande internet!!!), en foros de padres ingleses y americanos, qué programas eran más educativos y cuáles estaban mejor valorados. Opiniones hay miles, así que a base de “adquirir” muchos episodios de dibujos animados y películas diferentes, fui haciéndome una videoteca, que ha crecido tanto, que ahora no necesito, en principio, utilizar otros medios para tener contenido.
Si vas a hacer el cambio de la TV a otro idioma y tus hijos son muy pequeños, no hay problema. Pueden ver un rato la TV (en inglés, se sobreentiende) o no verla. Pero cuidado, si tus hij@s ya son algo más mayores, y están acostumbrados a ver “sus dibujos” en español, no van a querer bajo ningún concepto que se los cambies a otro idioma, ya que tendrán que esforzarse y es un “rollo”. No intentes obligarlos o esto no funcionará. Si el nuevo idioma es una obligación en lugar de una diversión, lo terminarán odiando. En lugar de eso, lo mejor es, poco a poco, ir introduciendo nuevos programas que no hayan visto nunca, y que estén en inglés, explicándoles, sólo si preguntan, que sólo se emiten en esa lengua, que no existen en español, cosa que en algunos casos es cierta.
En mi caso como lo hacemos desde que l@s niñ@s tienen uso de razón, por ahora no se plantean que estos mismos dibujos los puedan ver en otro idioma que no sea el inglés.
Debido a lo anterior, no conocen a Dora la Exploradora, que es un programa que emiten aquí para que los niños aprendan algunas palabras en inglés. Desde antes de que se emitiese, ellas
veían, Dora the Explorer, que es la misma serie (pero en V.O.), hecha para que los niños angloparlantes, aprendan algunas palabras en español. Este es el cambio de mentalidad que hay que buscar:Dora la Exploradora, NO,Dora the Explorer.
Si se hace todo esto que cuento por aquí, y se es constante, al principio, los peques no son
conscientes de existan dos idiomas en casa. Les sale sólo. Parece mágico como me preguntan una cosa a mí en inglés y si les digo que lo hablen con su madre, lo “traducen” automáticamente.
Un día escuché a una de mis hijas (de casi 3 años de edad) contestarme a algo diciendo
“thank you”, y pronunciándolo con “S”, es decir, “Senquiu”, y le intenté explicar que en inglés, se dice “Zenquiu” sacando la lengua. Desde es momento si le preguntas si sabe decir
algo en inglés te responde, “Yes, thank you y Daddy”, y si le dices ¿y nada más? Te asegura: “no daddy, that’s all”.
La mayor ya sabe que hay dos idiomas, y aún así, le encanta el inglés, porque es divertido, ya que los cuentos son en inglés, sus personajes de la TV hablan en inglés, los juegos de mesa son en
inglés, la gimnasia también, y el karaoke, y el escondite, y las manualidades, y todo lo que sea pasárselo bien,..
Hay que dedicar algo de tiempo cada día a jugar con tus hijos, y esto no debe ser una obligación, si no, no haberlos tenido.
¿Y que les pongo?
Normalmente en estos foros de padres extranjeros que os comentaba, se habla de las series/pelis y éstas se recomiendan en función de las edades de los pequeños. Yo no lo voy a hacer así por dos razones: primero porque creo que hay cosas para cualquier edad (Por ejemplo, Toy Story o
Sesame Street) y segundo, porque dependerá también como dominemos nosotros, los padres, el inglés. No les pongas algo que ni siquiera tú entiendes, ni aún estando subtitulado. Tu nivel se irá incrementando con el suyo y ya habrá tiempo de cambiar.
Por cierto, los subtítulos son muy útiles al principio, porque tú los puedes leer y ellos no, con lo que si se te pasa algo al oírlo y ellos te preguntan, no se percatan.
Bueno aquí va una pequeña lista de 10 recomendaciones. Espero las vuestras.
Está ordenada de forma subjetiva, o sea, por mí, y de menor a mayor, en función del nivel de dificultad de comprensión para los padres:
- British Council: Videos cortos subtitulados con canciones y cuentos. British Council es “la organización internacional del Reino Unido para las relaciones culturales y oportunidades educativas.”
- Magic English (Disney): Subtitulados, con canciones y ordenados por temáticas. Muy educativos.
- Pocoyo: Es un personaje graciosísimo y los capítulos de unos 6 minutos, son muy didácticos. Por si alguien no lo sabía es una coproducción española. El pato en inglés se llama pato…me encanta como lo pronuncian…
- Dora The Explorer: Hablan en inglés y parte en español. No sé cuantas veces he visto todas las temporadas.
- Caillou: En algunos foros no lo recomiendan porque el protagonista, con 4 años a veces no se porta “bien”… pero hay multitud de diálogos padres-hijos para que aprendan los padres.
- Barney & Friends: Un “dinosaurio morado” que no sé porqué a mis hijas les
encanta, y no enseña nada malo. - Superwhy: Para mejorar las habilidades de lectura de los peques, y los no tan
peques… - Sesame Street: No comment.
- Word World: La idea es absolutamente genial. La mayor parte de los personajes y objetos están formados por letras…Awesome!
- Videos bajados de Youtube: Con este software (atube-catcher) podéis descargar los vídeos que más os gusten de Youtube para tenerlos siempre a mano.
Nota: si os fijáis, en principio sobra decir que no vale para nada el material educativo que te enseña a traducir, del tipo mesa-table, ratón-mouse… salvo en el caso concreto de Dora,… pero no Dora la Exploradora, sino Dora The Explorer.
Suerte!!!
Deja una respuesta