Esta es la responsablede my spelling mistakes (mis faltas de ortografía):
Vale, quizá no es la culpable de todos, pero s ide parte de ellos. Cada vez que escribo algo y lo leo, encuentro algún error.
Lo corrijo, lo vuelvo a imprimir y a leer y encuentro un error diferente.
Y he terminando pensando que esa bola es la culpable. ¿Por qué? Bueno porque hace ya años que me la compré y le he dado mucho uso, pero recientemente, alguien que entiende educación física (siempre hay que preguntar a los expertos, y yo en esto no lo soy), me recomendó que la utilizara simplemente para sentarme de vez en cuando, ya que sin quererlo haría ejercicio:“Cuando lleves 10-20 minutos sentado tendrás que levantarte y notarás todos los músculos de la espalda y de las piernas”. Pensé que exageraba, pero no es así. Cuando llevas un ratito sentado sobre ella escribiendo algo como esto, notas un cierto «tembleque», que debe ser muy sano, pero es el culpable de my spelling mistakes. Esto,bunido al hecho de que cada vez que my kids me ven sentado on the ball sienten un impulso irresistible de saltar sobre mí, hace que escribir un párrafo completo sea una labor de «acróbata de circo».
Ahora que escribo, on the ball, me viene a la mente uno de mis comunes mistakes. Confundir la palabra “IN”con la palabra “ON”. ¿Se dice que estamos “in the beach”, o “on the beach”? ¿El cuadro está “in the wall” o “on the wall”? ¿Dormimos “in the bed” o “on the bed”?
La supuesta respuesta sería que estas on the beach, cuando estás físicamente sobre la arena, y estás in the beach, por ejemplo cuando dices que estás allí de vacaciones, pero no necesariamente en ese momento junto al mar. Los cuadros están on the wall, porque the wall es una superficie. Así tendrías un lunar on your face, o the cat on the mat. Y dormimos in the bed, tapaditos. Así que lo que puedes hacer on the bed es saltar como los 5 little monkeys.
Todo esto es relativo. Depende de si usas las preposiciones para hacer referencia a un momento en el tiempo o a un lugar, entre otras cosas, y ahora no me extenderé con esto.
Los idiomas no son unaciencia exacta, ni yo soy un científico. Sin ir más lejos, la semana pasada my 3 y.o. me dejó a cuadros cuando dijo que había dormido “on the bed” y yo intenté corregirla diciendo: “you mean, IN the bed, not ON the bed”, a lo que sentenció:“No daddy, it was too hot, I slept ON the bed”.
En breve, escribiré algo sobre ejercicio, y posteriormente sobre comida sana, pero no hoy, now we have to play ball.
Suerte!!!
I am breaking my balls on the sofa!!! Awesome your 3 y.o.
Your English is improving, but …watch your balls. Suerte!!!
Hi Pal! Thanks for this post and song; I had a ball! that is, I enjoyed a lot. jeje!
Hi BER!
Thanks for your comment, I’ll try to keep the ball rolling (seguiré así o mejor si puede ser…). In the meantime, please get on the ball (ponte las pilas) and listen to Tárrega, ha,ha.